《基本書目》from博客來網路書局



作者:福樓拜
原文作者:Gustave Flaubert
譯者:施康強
出版社:網路與書出版
出版日期:2007年01月08日
語言:繁體中文

《內容介紹》

福樓拜最後的長篇小說《布瓦爾和佩居榭》的同名主人公是兩個相交莫逆的公文抄寫員。
佩居榭得了一大筆遺產,
兩人便辭去工作,
到諾曼底鄉下買了一座農莊,
自學各種學問,說了許多蠢話,
遭遇不少挫折。最後他們心灰意冷,
為了打發日子,
重新幹起抄寫的行當。

不過他們不再抄寫公文,
而是記錄他們聽到的,
或者讀到的,
乃至在名家筆下遇到的各種廢話、蠢話。

這部小說沒有完成。
人們在作家遺留的檔案中發現了沒寫出的最後兩章的大綱,
其中包括一部《庸見詞典》。

所謂庸見,是現成的見解,多數人的看法,老生常談。
它們在多數情況下是廢話,是大實話,
因為你不說別人也知道,而且有人聽了會煩;
有時候它們是偏見和習非成是的謬誤。根

據福樓拜留下的片斷,
研究者編成這部《庸見詞典》,
一般附在《布瓦爾和佩居榭》後面。

詞典的範例,
是以單詞或詞組為條目,
然後提示聽到這個詞或詞組時應該說的話、應發表的見解、應有的反應(不是作者自撰,而是經常聽到、見到的)。

《心得》

很多事情的相遇都是偶然的。
當初因為看了郝明義先生所翻譯的《如何閱讀一本書》後,
決定將「網路與書出版社」的書全部看過一遍。
於是乎,庸見詞典便在如此的情況下相遇了。

對於福樓拜,每個人的印想大多只停留在19世紀的法國名作家,其名作乃為包法利夫人。
慚愧的是,福樓拜的名作我沒有看過,但是庸見詞典卻讓我無法自拔的愛上。
在那個依舊有貴族、上流社會的時代,
人們容易為了要符合其身分地位,而開始有些令人不解的談吐。
福樓拜將這些荒謬的、好笑的、諷刺的言語以「辭典」的方式編排,
讓想要進入上流社會的人「學習並了解」如何打入貴族的社會。

《摘要》

Achille 阿基里斯
加上「步履如飛」,這能使人以為你讀過荷馬。

Archimede 阿基米得
提到他,要說「尤里卡!給我一個支點,我就能舉起世界。」還有阿基米得的螺旋器,不過不必知道那是個什麼東西。

Baillement 哈欠
必須說:「請原諒我,並非我煩悶,而是胃裡有空氣。」

Classiques 經典作家
大家被假定為熟悉他們。

Conjure 密謀者
密謀者總有把姓名登記造冊的怪癖。(不僅國父會,原來國外也是哪...)

Echafaud 斷頭台
當你登台時,設法在死前說幾句漂亮話。

Feodalite 封建制度
不清楚它指什麼,但要猛烈抨擊。

fondement 根據
所有新聞都缺少它

總之就是如此如此這般這般的笑進我的心坎裡哪!
而且它還很「好心的」採用字母排列順序唷!

這本書真的很棒,台大圖書館就有喔!
而且輕鬆詼諧。想當初我就是在非書的時候看完的哪。
arrow
arrow
    全站熱搜

    bemyselfiris 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()